Roberta Tack

Bienvenue... Je me nomme Roberta Tack, je suis brésilienne et propose, aux particuliers comme aux entreprises, mes services en matière d'enseignement de la langue portugaise, de traduction « français-portugais » et de coaching à destination de futurs expatriés au Brésil.

Diplômée en Lettres et Civilisation brésiliennes (Université Catholique de l’Etat de Pernambouc, Brésil), je suis également titulaire d'une Maîtrise en langue portugaise à l'Université Paris VIII ainsi que d'un Master en linguistique portugaise. Par ailleurs, je suis l'auteur de cinq ouvrages concernant l'apprentissage de cette langue

Au cours de mes vingt années en tant que professeur de portugais auprès de dirigeants d'entreprises et de cadres supérieurs français, j’ai pu développer des connaissances dans de nombreux secteurs d’activités tels que la finance, l’environnement, la santé, la technologie et le cinéma, ce qui m’a permis d’accéder au statut de traductrice puis d’interprète.

A votre service

Cours de portugais

Enseignement

Professeur et consultante en portugais « langue étrangère » depuis vingt ans, en France, pour des dirigeants et des cadres supérieurs dans un contexte socioprofessionnel, je vous propose un enseignement du portugais et des particularismes brésiliens (niveaux débutant, intermédiaire ou avancé).

Cet enseignement s'effectue par visioconférence mais peut aussi être mené à domicile ou sur votre lieu de travail. Il peut s'agir de cours collectifs ou individuels intensifs. Nous évaluerons ensemble votre problématique, et adopterons la formule la mieux adaptée, tant dans la forme que dans le contenu.

Méthodologie

Ces vingt années de professorat m'ont permis de développer une méthodologie d’enseignement éprouvée, inspirée de la méthode directe, et dont les principales caractéristiques sont...

  • L’approche communicative
    L’apprentissage linguistique à des fins de communication orale.
  • L’approche thématique
    Le thème est la priorité première. L’apprenant sélectionne (ou l’enseignant propose) une série de thèmes qui les intéressent et les concernent.
  • L’apprentissage linguistique par la réalisation d’une tâche
    L’apprenant doit résoudre des problèmes en utilisant la langue cible et exécuter des tâches, individuellement ou en groupe.
  • L’apprentissage interculturel des langues (AICL)
    Explorer la langue de manière interculturelle. Cette approche implique l’exploration des concepts culturels, des stéréotypes, des généralisations, des hypothèses et des profondeurs de la langue.
  • L’approche situationnelle
    L’apprentissage de la langue par la mise en situation de communication.

Visioconférence

Concernant les cours par visioconférence...

Rôle de l'apprenant

Vous serez amené à prendre la parole mais aussi à agir sur le contenu par Skype et e-mail.

Avantages

Une flexibilité adaptée à votre emploi du temps et vos déplacements : les cours par webcam éliminent les barrières physiques et géographiques. Il est désormais possible de suivre vos cours sans contrainte, où que vous soyez : de chez vous, au bureau et même en direct de votre lieu de vacances !

Des cours en visioconférence évitent la présence physique de l’intervenant au bureau ou au domicile, souvent perçue comme une gêne ou une intrusion dans le cadre professionnel ou privé.

Matériel nécessaire

Pour assister aux cours en visioconférence, il vous faut bien sûr un ordinateur connecté à Internet et, s'il n'est pas installé, procéder au téléchargement du logiciel gratuit de visioconférence Skype.

L'utilisation du casque micro est obligatoire lors des cours car il permet de communiquer avec le professeur dans des conditions d'écoute optimales. Contrairement aux enceintes et micros intégrés dans les ordinateurs et certaines webcams, il évite les bruits de fond qui perturbent le cours par webcam.

L'utilisation de la webcam n'est pas obligatoire mais fortement conseillée. Elle me permet de vous voir et de m’assurer de votre bonne compréhension. Le cours est ainsi à la fois convivial et bénéfique.

Missions réalisées

Secteurs économiques des entreprises

Technologie d’Information, banque, assurance, industrie pétrolière, aéronautique, transport, média, etc..

Fonctions des apprenants

Direction générale, direction financière, direction de filiale, direction commerciale, ingénieur technique, chef de projets, etc..

Objectifs des interventions

Missions ponctuelles dans les pays, préparation et animation de réunions à distance (conférence téléphonique et/ou vidéo conférence), rédaction de documents professionnels (e-mail, rapports, contrats), compréhension de documents techniques, formation professionnelle, expatriation, etc..

Principaux clients

ATOS, Agence Française de Développement (AFD).

 

Traduction

Compétence et qualité

Je vous propose de traduire vos documents, du français vers le portugais. Je garantis une qualité linguistique irréprochable, en tenant compte des spécificités du sujet et du secteur d’activité, avec respect des délais et de la mise en forme demandée par le client.

 

Spécialités

Finance : rapports annuels, communiqués financiers, bilans et comptes de résultats, business plans, notices d'informations aux actionnaires.

Marketing : argumentaire commercial, dossiers de presse, enquêtes marketing, études de marché, présentations commerciales, publicité.

Technique : cahiers des charges, diagnostics environnementaux, manuels, notices techniques, supports de formation.

Missions réalisées

Voici quelques exemples de missions réalisées en matière de traduction...

AFD Paris
  • Présentation du Rapport de projet de développement dans le secteur de la santé (mission à Cabo Delgado, Mozambique), 30 pages.
  • Participation communautaire dans le Pantanal, Brésil : stratégie d’endiguement et processus d’apprentissage, 84 pages.
AFD Guyane Française Développement
  • Etude CEROM (AFD, IEDOM et INSEE) : Mieux structurer les territoires pour intensifier les échanges, 82 pages.
Saint-Gobain Brésil
  • Plaquettes destinées à la formation EHS (Environnement, Hygiène et Sécurité) du personnel Saint-Gobain.
Dassault Aviation
  • Rapport de la visite de présentation du Mirage 2000-BR à des hommes politiques brésiliens.
GEFCO
  • Dessin animé destiné à la présentation du nouveau siège au Brésil.
Tucuman Filmes, Miroir legendas
  • Sous-titres des documentaires pour la Semaine du cinéma français (Rio de Janeiro).
  • Sous-titres d’un film pour le Festival de cinéma de Brasília (Brasília).

Coaching

Objectif

Une expatriation qui ne réussit pas est souvent une expatriation mal préparée. Cette préparation est du ressort du coach d’expatrié, une profession encore récente en France mais qui connaît de plus en plus de succès.

Quel est le rôle du coach d’expatrié ? Quelle est sa mission ?

Vous avez un projet au Brésil, votre conjoint(e) vous y accompagne, vous partez avec vos enfants, vos adolescents ?… Parfois des situations a priori simples peuvent exploser si vous ne préparez pas votre expatriation. Si la famille ne s’adapte pas, votre mission est remise en cause. Cela peut impliquer un retour anticipé, ce qui peut coûter très cher à l’entreprise, sans oublier d'éventuels problèmes d'ordre psychologique pour la famille, voire un divorce.

Le coaching prépare le futur expatrié et surtout son entourage à faire face aux obstacles de cette nouvelle vie, le plus sereinement possible. Il peut s'agir de coaching individuel ou en groupe de quatre personnes. Pour les groupes, la formation est orientée vers la prise de poste, les relations de travail avec les Brésilien, leur façon de vivre, etc..

Les principales difficultés rencontrées par les expatriés concernent l’intégration, la perte de repères, le choc culturel. Le rôle du coach est de comprendre ce qui peut poser problème, et ainsi permettre à l’expatrié de conserver un équilibre. Le Brésil est presque un continent. En dépit de difficultés, ce pays est parvenu à relever bien des défis, et son économie attire nombre d'investissements étrangers. Si la communauté française au Brésil représente un petit bout de France, elle ne peut en aucun cas, être prise pour une bouée. Une adaptation sera nécessaire. Et je suis là pour vous aider à réussir cette adaptation.

Contenu

Voici les points développés lors de cette formation :

  • Obtenir un visa de travail au Brésil : pas toujours facile !
  • La vie quotidienne au Brésil
  • Créer son entreprise au Brésil
  • Fiche pays : Brésil
  • Brésil : quels sont les secteurs porteurs ?
  • Le marché de l’emploi au Brésil
  • Six règles de base pour exporter au Brésil
  • La France et le Brésil signent un accord de PVT (Permis Vacances Travail)
  • Le Brésil, destination coup de cœur... mais gare aux déceptions

Contact

Coordonnées

Qu'il s'agisse d'un simple renseignement ou d'une demande de devis (donnez le maximum de précisions), n'hésitez pas à prendre contact.

Roberta Tack

109, rue Lefevbre d'Orval, Résidence Lefevbre d'Orval – 59 500 Douai

(déplacement envisageable dans d’autres régions)

06 51 15 07 97

roberta.Tack (Skype)

Siret : 491 431 581 00017

Formulaire d'envoi